Adeus Doutor

Adeus Doutor

adeus-doutor2


extrait

Les gens vivent sans pouvoir s’écouter … des oreilles de caoutchouc. Il y en a qui meurent de n’avoir pas su s’écouter, d’être restés sourds à eux-mêmes, à leur propre corps qui ne parle pas, qui crie… Cette surdité suffirait à justifier la psychanalyse … pour autant qu’elle ait à se justifier (acte I, scene 6).


résumé

Originaire d’une famille d’immigrants libanais installés au Brésil, Seriema vit le drame d’une Occidentale qui descend d’Orientaux. Ses ancêtres devaient engendrer un premier né homme pour accomplir ce que la famille attendait d’elles. La grossesse devient un problème dans la vie de Seriema : après deux fausses couches, son mari se sépare d’elle. Est-ce que la maternité lui est inaccessible ? ou qu’elle ne peut s’identifier aux autres femmes de la famille ? ou pour une tout autre raison ?

Le fait est que Seriema décide de quitter le Brésil pour oublier le drame de la séparation. Elle obtient une bourse et part pour la France se soumettre à une analyse. A travers celle-ci, elle découvre la vraie raison pour laquelle elle ne peut pas engendrer, c’est-à-dire le désir inconscient de plier à son père, qui ne l’a jamais autorisée à avoir un homme dans sa vie. Grâce à l’écoute de l’analyste, Seriema cesse d’être la victime de son inconscient. Elle conquiert la possibilité de choisir un père pour son fils et de devenir mère.

Les séances de l’analyse donnent les scènes de la pièce. Le Docteur met un terme à chaque séance en fonction de ce que Seriema vient de dire. Il se prévaut de l’interruption de la séance pour interpréter le discours de son analysante, mettre en valeur ce qu’il comporte d’essentiel, et aussi pour amener Seriema à s’écouter. Le fait que celle-ci soit brésilienne permet au tambour de ponctuer le passage de telle scène à l’autre.


historique

Adeus Doutor a été écrit en portugais et traduit en français par l’auteur avec le concours de Jean Sarzana. Pour l’élaboration de la pièce, l’auteur a pu s’appuyer sur les conseils du metteur en scène français Antoine Bourseiller. En décembre 2008, une première lecture du texte a été donnée à Sao Paulo, avec Bete Coelho et Ricardo Bittencourt. La direction était assurée par le metteur en scène Jean-Luc Paliès, qui a realisé en 2009 une mise en espace de la pièce à Paris, au Théâtre du Rond-Point. En mars 2010, une nouvelle lecture a eu lieu à Sao Paulo, au Théatre du SESC Santana, avec Bete Coelho et Zé Celso.

En 2018, une nouvelle lecture a eu lieu à la New York School of Arts et les droits pour l’adaptation de la pièce au cinéma ont été acquis par Richard Ledes – un film a été réalisé par  Richard Ledes avec David Patrick Kelly dans le rôle de Lacan et Ismenia Mendes dans le rôle de Seriema.

(voir le texte).